Загальні положення та умови
ANTUBE by ANTSTORE, Мартін Себеста, Селервег 41, 12169 Берлін, надалі - "Продавець", в особі Мартіна Себеста, Селервег 41, 12169 Берлін.
- Будь ласка, зверніть увагу, що ці Умови та вся інша інформація на цьому веб-сайті були опубліковані спочатку німецькою мовою, ми використовуємо DeepL для автоматизованого перекладу на будь-яку іншу мову, яка присутня на цьому веб-сайті.
§ 1 Загальні положення, застосування та визначення
(1) Продавець пропонує через інтернет-магазин на веб-сайті www.antstore.net зокрема мурах та аксесуари. Наступні Умови застосовуються до всіх ділових відносин між Продавцем та Клієнтом у їхній чинній редакції на момент замовлення.
(2) Споживач означає в контексті цих Загальних умов кожну фізичну особу, яка укладає юридичний правочин для цілей, що переважно не пов'язані з її торгівлею, підприємницькою діяльністю або професією. Підприємець означає в контексті цих Загальних положень та умов фізичну або юридичну особу або партнерство зі статусом юридичної особи, яка або яке, укладаючи юридичну угоду, діє в рамках своєї торгівлі, підприємницької діяльності або професії. Клієнтами для цілей цих загальних положень та умов є Споживачі, а також Підприємці.
(3) Індивідуальні договірні угоди мають пріоритет над цими Загальними положеннями та умовами. Відмінні, суперечливі або доповнюючі загальні умови не стають частиною договору, якщо тільки їхня дійсність не узгоджена в явній формі.
§ 2 Укладення договору
(1) Представлення товарів на веб-сайті Продавця є обов'язковою пропозицією. Замовлений товар через різні технічні фактори може незначно відрізнятися від товару, представленого на веб-сайті, зокрема, це може призвести до варіацій кольору, наскільки це є обґрунтованим.
(2) Покупець може зробити замовлення на веб-сайті Продавця. Замовлення Клієнта є обов'язковим прийняттям пропозиції укласти договір купівлі-продажу замовленого товару (товарів). замовленого товару. Укладення договору купівлі-продажу відбувається із замовленням Клієнта.
(3) Продавець негайно підтвердить надходження замовлення Покупця факсом або електронною поштою.
(4) Повне або часткове укладення договору залежить від правильної та своєчасної поставки Продавцю. Це діє лише у випадку, якщо недопоставка не є виною Продавця, який точно домовився з постачальником про операцію хеджування. Продавець докладе всіх розумних зусиль для придбання продукції. Будь-яка отримана форма оплати в іншому випадку буде негайно повернута. У разі відсутності або лише часткової наявності товару Клієнт буде негайно поінформований про це.
(5) При здійсненні Покупцем замовлення електронним способом Продавець зберігає текст договору і надсилає його Покупцеві електронною поштою з юридично чинними умовами після укладення договору.
(6) Ви укладаєте договір з продавцем німецькою мовою. Будь-яка інша інформація, яку Ви можете знайти на цьому веб-сайті на інших мовах, крім німецької, була перекладена DeepL. Оскільки DeepL є автоматизованим інструментом перекладу, ми не можемо гарантувати, що переклади іншими мовами, крім німецької, не містять помилок. Тому ми не несемо за це відповідальності.
§ 3 Збереження права власності
(1) У випадку зі Споживачами Продавець залишає за собою право власності на товар до повної сплати покупної ціни. З Підприємцями Продавець залишає за собою право власності на товар до повного погашення заборгованості з поточних ділових відносин.
(2) При поведінці покупця, що суперечить договору, зокрема при невиконанні зобов'язань, неправдивих заявах Замовника про його кредитний рейтинг або при відкритті провадження у справі про неплатоспроможність щодо активів покупця, Продавець має право - якщо це застосовно після встановлення граничного терміну - відмовитися від договору та вимагати повернення товару, якщо винагорода не була виконана цілком або частково.
(3) Підприємець має право перепродавати товари в рамках звичайної господарської діяльності. Він передає Продавцю всі вимоги на повну суму виставленого рахунку, які виникають у Підприємця в результаті перепродажу третім особам. Продавець приймає переуступку. Після переуступки Підприємець уповноважений на стягнення вимоги. Продавець залишає за собою право самостійно пред'явити вимогу, як тільки Підприємець не виконає належним чином своє платіжне зобов'язання.
(4) Продавець зобов'язується на вимогу Покупця анулювати належні йому цінні папери, якщо вартість реалізації цінних паперів Продавця перевищує вимогу, що підлягає захисту, більш ніж на 10%. Вибір цінних паперів, що підлягають анулюванню, покладається на Продавця.
§ 4 Ціни
(1) Запропонована ціна є обов'язковою. Ціни включають встановлений законом податок на додану вартість. Понесені витрати на доставку включаються до наступного звіту Продавця про вартість доставки Інформація про доставку / обмеження доставки Витрати на пакування вже включені в цю вартість доставки.
(2) Покупець зобов'язується сплатити повну вартість протягом чотирнадцяти днів після отримання підтвердження замовлення або рахунку-фактури по електронній пошті. Після закінчення зазначеного терміну Покупець вважається таким, що не виконав зобов'язання. За час прострочення Споживач зобов'язаний сплатити відсотки за ставкою, що на 5 пунктів перевищує основну ставку. Підприємець за час прострочення сплачує відсотки за ставкою, що на 8 пунктів перевищує базову ставку. Підприємець зобов'язаний додатково сплатити одноразову суму в розмірі 40 євро. Це також застосовується, якщо підприємець не виконує зобов'язання щодо часткового або розстроченого платежу. Що стосується підприємців, Продавець залишає за собою право вимагати більш високі збитки за затримку. Одноразова сума, зазначена в реченні 5, зараховується до належної вимоги про відшкодування збитків, якщо збитки пов'язані з витратами на судовий розгляд.
(3) Покупець має право на залік тільки в тому випадку, якщо його зустрічні вимоги юридично встановлені, прийняті або не заперечуються Продавцем. Право Покупця на залік договірних та інших вимог, що виникли в результаті створення або виконання цих договірних відносин, залишається незмінним. Покупець може здійснити право утримання тільки в тому випадку, якщо його зустрічна вимога ґрунтується на тих же договірних відносинах.
(4) Зміни, розширення та обмеження замовлення після укладення договору враховуються Продавцем, наскільки це можливо. За цю послугу Продавець стягує плату за обробку в розмірі 2,50 євро з ПДВ, якщо це не стосується випадків відкликання або гарантійних випадків. За замовлення, що обробляються вручну, які не обробляються через інтернет-магазин, ми стягуємо плату за обробку в розмірі 5,00 євро. Це не стосується замовлень на товари, які не можна замовити через інтернет-магазин, наприклад, товари, виготовлені на замовлення.
(5) Додаткові витрати в розмірі 1,00 євро в т.ч. ПДВ за день та Gyne (витрати на утримання) будуть стягуватися до дати відправки замовлених тварин, які будуть доставлені пізніше, як це узгоджено в договорі, відповідно до вимог Замовника. Максимально можливо 30 днів.
§ 5 Умови оплати
(1) Клієнти можуть здійснювати оплату заздалегідь/банківським переказом, дебетовою карткою, кредитною карткою або PayPal.
(2) У разі оплати через PayPal, Клієнт повинен зареєструватися на сайті www.paypal.de. Умови та положення paypal.de застосовуються.
(3) У разі здійснення платежу за допомогою Sofortüberweisung Клієнт повинен мати в банку-учаснику рахунок для переказу з можливістю онлайн-банкінгу
(4) У разі оплати кредитною карткою або прямим дебетом - це оплата через PayPal+ (але Вам не потрібен рахунок PayPal)
(5) Інформацію щодо можливих додаткових витрат, пов'язаних з обраним способом оплати, можна знайти в нашому Інформація про клієнта та засоби для огляд платежів на нашому сайті.
§ 6 Поставка
(1) Продавець здійснює поставки тільки в країни, зазначені в Інформація про доставку / обмеження доставки .
(2) Строк поставки для поставок у межах Німеччини вказується на відповідному сайті оферти. Початок строку поставки визначається (залежно від обраного способу оплати) відповідно до пунктів 3 - 5.
(3) У разі оплати заздалегідь / банківським переказом, PayPal або Sofortüberweisung термін доставки починається через день після виконання платіжного доручення. Для всіх інших способів оплати термін доставки починається через день після оформлення замовлення.
(4) Інформацію щодо термінів доставки в інші країни можна знайти в нашому Інформація про клієнта і в огляд вартості доставки / обмежень на нашому сайті.
(5) Якщо строк починається або закінчується в суботу, неділю або святкові дні, цей строк переноситься на наступний робочий день.
(6) Щодо предмета правильної та своєчасної поставки Продавець посилається на § 2 (4) цих Умов.
(7) Продавець має право здійснювати постачання частковими поставками, беручи до уваги, що при цьому не зачіпаються будь-які конфліктні інтереси Замовника. Це не впливає на зміст договору, зокрема на послугу, яку зобов'язаний надати Продавець, або на узгоджений час надання послуги. У випадку часткової поставки для Покупця не виникають додаткові витрати.
§ 7 Перехід ризику
(1) У випадку Споживачів ризик випадкової втрати та випадкового погіршення проданого товару переходить до Споживача в момент передачі товару Покупцеві. Це також застосовується у випадку відправлення покупок.
(2) У випадку підприємців ризик випадкової втрати та випадкового погіршення проданого товару переходить до підприємця з моменту передачі товару вантажовідправнику, перевізнику або експедитору чи компанії.
(3) Це положення застосовується навіть у тому випадку, якщо Клієнт прострочив акцепт.
§ 8 Гарантія
(1) Замовник має встановлене законом право на гарантію, яке змінюється відповідно до §§ 8, 9 цих Загальних положень та умов.
(2) Поставлена продукція може дещо відрізнятися від продукції, представленої в Інтернеті. На це посилається § 2 (1) цих Загальних положень та умов.
(3) У разі невідповідності товару Покупець має право на додаткове виконання у вигляді усунення дефекту або поставки відповідного товару. Продавець має право не погодитися з обраною формою додаткового виконання, коли це призведе до надмірних витрат і залишається інше додаткове виконання, яке не враховує істотних недоліків для Споживача. У випадку домовленостей з Підприємцем Продавець має право самостійно обрати форму усунення недоліків додаткового виконання або поставки.
(4) У разі невиконання додаткового зобов'язання Замовник має право вимагати зменшення покупної ціни або відмовитися від договору, а також вимагати відшкодування збитків. Відмова від договору виключається - з урахуванням інтересів інших сторін - якщо недолік є несуттєвим. Замість того, щоб вимагати відшкодування збитків замість виконання, Замовник може вимагати відшкодування витрат, відповідно до § 284 BGB (Німецького цивільного уложення), які він поніс, розумно розраховуючи на отримання виконання, за винятком випадків, коли мета витрат не була б досягнута. У разі відшкодування збитків замість виконання Замовник погоджується з обмеженнями відповідальності, викладеними в § 9 (1) цих Умов.
(5) Підприємець зобов'язаний повідомити Продавця про дефекти не пізніше, ніж протягом двох тижнів після отримання послуги, в іншому випадку виконання гарантійних зобов'язань виключається. Для дотримання цього терміну достатньо своєчасного відправлення поштою або повідомлення. Для комерсантів діє §377 HGB (Німецький торговий кодекс).
(6) Якщо Замовник є підприємцем, то в якості опису товару дійсним є тільки опис товару, наданий виробником. Публічні заяви, таргетинг або реклама виробника не є передбаченим описом товару.
(7) Гарантійний термін для Споживачів становить два роки з моменту поставки виробу. Відхилення гарантійного терміну для Підприємців: Один рік з моменту поставки товару. Гарантійний термін також становить один рік з моменту поставки товару, якщо товар був у використанні. Однорічний гарантійний термін не поширюється на випадки, коли Продавця звинувачують у грубій вині або шахрайських намірах, а також у випадку тілесних ушкоджень, шкоди здоров'ю та смерті Клієнта, у випадку гарантії, а також у випадку регресу на поставку відповідно до §§ 478, 479 BGB (Цивільний кодекс Німеччини). Відповідальність Продавця відповідно до Закону про відповідальність за якість продукції залишається незмінною.
(8) На відміну від пункту 7, звичайний встановлений законом строк позовної давності застосовується, коли Продавець обманним шляхом не повідомив про дефект.
(9) Продавець не надає жодних гарантій в юридичному сенсі щодо Покупця, якщо не узгоджено інше. Гарантії виробника залишаються незмінними.
§ 9 Обмеження відповідальності
(1) При незначних недбалих порушеннях обов'язків відповідальність обмежується, в залежності від виду товару, передбачуваними, договірними, негайними середніми збитками. Це також стосується незначних недбалих порушень обов'язків законних агентів або помічників чи агентів Продавця. Продавець не несе відповідальності за незначне необережне порушення несуттєвих договірних зобов'язань. Однак Продавець несе відповідальність за порушення істотних договірних зобов'язань Замовника. Істотними договірними зобов'язальними правовими позиціями є ті, які договір повинен надати клієнту відповідно до предмета і цілей договору. Продавець також несе відповідальність за порушення зобов'язань, виконання яких дозволяє належним чином реалізувати договір і в реалізації яких Покупець довіряє.
(2) Попередні обмеження відповідальності не стосуються вимог Замовника, що випливають з гарантійних зобов'язань та/або відповідальності за якість продукції. Обмеження відповідальності не застосовуються у випадку шахрайських намірів, порушення істотних договірних зобов'язань, а також якщо постачальник винен у заподіянні тілесних ушкоджень, шкоди здоров'ю та смерті Замовника.
(3) Продавець несе відповідальність лише за власний вміст свого інтернет-магазину на веб-сайті. Оскільки доступ до інших веб-сторінок за допомогою посилань можливий, Продавець не несе відповідальності за зовнішній вміст. Продавець не несе відповідальності за зовнішній зміст. У разі, якщо Продавцю стане відомо про незаконний зміст на зовнішніх веб-сторінках, він негайно заблокує доступ до цих сайтів.
§ 10 Юрисдикція та застосовне право
(1) Цей договір регулюється законодавством Федеративної Республіки Німеччина. Стосовно Споживача, який укладає правочин з метою, що виходить за межі його торгівлі, підприємницької діяльності або професії, ці закони застосовуються настільки, наскільки це дозволяє захист, якщо він був би применшений обов'язковими правилами звичайного місця проживання Споживача. Положення Конвенції ООН про договори міжнародної купівлі-продажу товарів не застосовуються. § 16 Abs. 14 S. 2 No 6 TDSG (Німецький закон про захист даних про телекомунікаційні послуги) залишається в силі.
(2) Ми зобов'язані повідомити Вам, що з огляду на так зване онлайн вирішення спорів, Європейська Комісія надає відповідну платформу. Ви можете знайти цю платформу за посиланням http://ec.europa.eu/Consumers/odr/. У цьому контексті ми також зобов'язані повідомити Вам нашу адресу електронної пошти. Це: verkauf (at) antstore . de
Інформація про клієнта
Огляд вартості доставки / обмежень
Огляд платежів
Політика конфіденційності